El libro está escrito
bajo el punto de vista de una juez, magistrada del Tribunal Supremo, llamada
Fiona Maye que se dedica a la defensa del menor. Al mismo tiempo nos relata su
vida personal y en concreto su relación de pareja.
En la primera parte del
libro nos cuenta los conflictos con su pareja, un señor correcto y profesor de
profesión. Llama la atención la forma tan fría y civilizada de romper una
relación de tantos años, y nos hace ver el estado de ánimo de la protagonista
tras el abandono, su fortaleza por no decirlo a nadie y continuar con su vida
profesional.
En el relato de su vida
profesional, deja patente los problemas con los extranjeros que viven
Inglaterra, sobre todo los relacionados con la religión. Describe un caso de
judíos jeradí y otro de un testigo de Jehová, mencionando muy de pasada un caso
musulmán, y olvidando casi por completo los casos que se darían en los niños
ingleses.
Se centra en el caso del
menor testigo de Jehová: un joven de 17 años al que visita en el hospital, con
el que llega a conectar por su sensibilidad para la poesía y la música. La
magistrada falla a favor de que se realice la transfusión de sangre con una
sentencia digna de ser leída por sus explicaciones, que aunque esté en términos
jurídicos es fácil de entender. A partir de ahí se establece una relación de
dependencia del chico hacia ella (no deja de mandarle cartas y poemas).
La segunda parte del
libro está muy centrada en esta relación de la juez con el joven. Una vez
cumplida su mayoría de edad hay un encuentro entre ambos con malos resultados
para los dos. El chico le sigue mandando cartas, algunas de reproche, y a final
del libro se entera por medio de la trabajadora social que el chico ha
fallecido.
El texto hace múltiples
críticas:
·
Hacia
el fanatismo religioso: define a los testigos de Jehová como “secta cristiana”,
y llega a decir que “ los jóvenes han de ser protegidos de la religión”.
·
Al
maltrato infantil, en muchas ocasiones por la mala relación entre los padres: “¿
Y los hijos? naipes de juego, fichas de negociación utilizada por la madre,
sujetos de negligencia económica o emocional por parte de los padres, el
pretexto para acusaciones de malos tratos, niños aturdidos que van y vienen
cada semana de una casa a otra, fruto de acuerdos entre sus progenitores”.
·
A
los hombres y mujeres que por un egoísmo personal destrozan familias.
·
A
la justicia por no ser más eficaz a largo plazo. Cuenta un caso en el que se
demostró que no existió violación y la policía se negó a investigar “Tenía
objetivos que cumplir y Gallagher era el individuo ideal para ello”.
·
A
los médicos: se sorprende de que tras la ocultación de datos de una autopsia el
médico siga ejerciendo la profesión.
·
Al
sistema: si una mujer quiere triunfar como profesional tiene que renegar de ser
madre.
Deja una puerta abierta
al debate sobre los sentimientos mutuos entre la protagonista y el joven
testigo de Jehová.
El autor nos regala un final feliz.
”¿ Quién sabe cuánto? -dijo él- no
muchos años. O empezamos a vivir de nuevo, a vivir de verdad, o renunciamos y
aceptamos la desdicha desde ahora hasta el final. Un viejo tema suyo. Carpe
diem. Ella levantó la copa y dijo solemnemente: Por vivir otra vez”
Ian
McEwan (Aldershot, Reino Unido, 1948) se licenció en literatura inglesa
en la Universidad de Sussex y es uno de los miembros más destacados de su muy
brillante generación. En Anagrama se han publicado sus dos libros de relatos, Primer amor, últimos ritos (Premio
Somerset Maugham) y Entre las sábanas, así
como las novelas El placer del viajero,
Niños en el tiempo (Premio Whitbread y Premio Fémina), El inocente, Los perros negros, En las nubes, Amor
perdurable, Amsterdam (Premio Booker), Expiación (que obtuvo, entre otros
premios, el WH Smith Literary Award, el People’s Booker y el Commonwealth
Eurasia), Sábado (Premio
James Tait Black), Chesil Beach(National
Book Award), Solar (Premio
Wodehouse), Operación Dulce, La ley del
menor y Cáscara
de Nuez. McEwan fue también galardonado con el Premio
Shakespeare.
Editorial.
ANAGRAMA, edición de bolsillo, precio con IVA 17, 90. 216
paginas, traducción Jaime Zulaika. Publicación 7/02/2015.
ISBN-978-84-339-7935-3.
Estupenda y completísima reseña.
ResponderEliminarFelicidades, María.
Completísimo María! sabía que ibas a hacer un buen trabajo. Enhorabuena. Un abrazo!
ResponderEliminar